Rūpa Gosvāmī Sobre Rāgānugā Sādhana
Tradução por Bhānu Swāmī (Iskcon)
Comentários por Jīva Gosvāmī e Viśvanātha
Cakravartī
Tradução do Sânscrito para o
Inglês e Notas por Bhānu Swāmī (Iskcon)
kṛṣṇaṃ smaran janaṃ cāsya preṣṭhaṃ nija-samīhitam
|
tat-tat-kathā-rataś cāsau kuryād vāsaṃ vraje sadā
||294||
(Bhakti Rasāmṛta Sindhu 1.2.294)
Tradução: Lembrando a forma de Kṛṣṇa
de Vṛndāvana e Seus queridos associados que têm inclinações para o serviço similares
às suas próprias, absorvendo-se em ouvir tópicos relacionados a eles, deve-se
viver sempre em Vraja.
Comentário de Jīva Gosvāmī
Agora, o método de rāgānuga-sādhana-bhakti é descrito. Se possível, deve-se viver
fisicamente nos locais onde Kṛṣṇa viveu, tais como Vṛndāvana. Se não se pode
fazer isto, então a pessoa deve viver lá mentalmente.
Comentário de Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura
Agora começa a descrição do método de rāgānuga-sādhana. Deve-se lembrar a forma mais querida de Kṛṣṇa
(preṣṭham kṛṣṇam), o filho de Nanda, na idade kaiśora, e
os devotos desta forma específica de Kṛṣṇa (asya janam) que têm o mesmo
tipo de desejos (por servir Kṛṣṇa) que o seu próprio (nija-samīhitam).
Lembrando tais devotos, deve-se viver em Vraja. Se possível, deve-se viver
fisicamente em Vṛndāvana, o local onde Kṛṣṇa residiu como filho de Nanda. Se
não se pode fazer isto, deve-se viver lá mentalmente.
sevā sādhaka-rūpeṇa siddha-rūpeṇa cātra hi |
tad-bhāva-lipsunā kāryā vraja-lokānusārataḥ
||295||
(Bhakti Rasāmṛta Sindhu 1.2.295)
Tradução: Seguindo conforme
os habitantes de Vraja, deve-se executar serviço no seu corpo físico e no seu corpo
siddha, com um desejo por uma bhāva
específica.
Comentário de Jīva Gosvāmī
Sādhaka-rūpa refere-se ao corpo físico do praticante. Siddha-rūpa
refere-se ao corpo que é adequado para o seu serviço desejado, e o qual tem
sido desenvolvido por meditação interna.[125] Serve-se com um desejo pela bhāva ou rati específica
de um associado de Kṛṣṇa situado em Vraja (tad-bhāvalipsunā). Deve-se
seguir os passos dos queridos associados de Kṛṣṇa em Vraja (vraja-lokā)
e de outros leais a eles.
Comentário de Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura
Executa-se serviço com o sādhaka-rūpa – o corpo presente – e com o siddha-rūpa –
o corpo que é adequado para servir Vraja Kṛṣṇa no tipo específico de rati
ou bhāva que se deseja, e que aparece através da contemplação interior,
com um desejo por uma rati específica dirigida ao seu amado Kṛṣṇa
situado em Vṛndāvana (tad–bhāva-lipsunā).[126] Deve-se seguir conforme os queridos de Kṛṣṇa tais como Rādhā,
Lalitā, Viśākhā, Śrī Rūpa-mañjarī e aqueles que seguem conforme eles – pessoas
como Śrī Rūpa e Sanātana Gosvāmīs (vraja-lokānuṣārataḥ). Consequentemente,
deve-se executar serviço mental em seu siddha-rūpa, seguindo conforme os exemplos de Śrī
Rādhā, Lalitā, Viśākhā, Śrī Rūpa-mañjarī e outros. No seu corpo físico, deve-se
executar serviços usando o seu corpo, seguindo conforme pessoas como Śrī Rūpa e
Sanātana Gosvāmīs situados em Vraja. Pela palavra vraja-lokā, deve-se
entender pessoas situadas em Vraja – Rādhā, Candrāvalī e outras. Seguindo
conforme eles, deve-se executar serviço usando também o seu corpo físico.
Algumas pessoas modernas, seguindo a sauramya-sampradāya,
pensam que uma vez que pessoas como Rādhā não executaram serviços como
render-se ao guru, seguir votos de Ekādaśī e servir śālagrāma e tulasī,
nós também não precisamos fazer estas atividades. Esta ideia é derrotada aqui. Jīva
Gosvāmī em seu comentário explicou isto com as palavras vraja-lokās tv atra
kṛṣna-preṣṭha-janās tad-anugatāś ca tadanusārataḥ: vraja-lokā
significa aqueles queridos de Kṛṣṇa (como Śrī Rādhā etc.) e pessoas que seguem
conforme eles (como Śrī Rūpa etc.); deve-se seguir seus passos.
śravaṇotkīrtanādīni vaidha-bhakty-uditāni tu|
yāny aṅgāni ca tāny atra vijñeyāni manīṣibhiḥ
||296||
(Bhakti Rasāmṛta Sindhu 1.2.296)
Tradução: Os
praticantes discriminadores devem aceitar as aṅgas que foram mencionadas em vaidhi-bhakti,
tais como ouvir e cantar, como as aṅgas de rāgānuga-bhakti.
Comentário de Jīva Gosvāmī
As aṅgas aqui
referem-se àquelas aṅgas de vaidhi-bhakti que são favoráveis ao seu
cultivo de rāgānugā específico.
Comentário de Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura
Junto ao ouvir e cantar, itens tais como render-se aos pés de
lótus do guru devem ser entendidos
como favoráveis. Sem esses itens favoráveis, como pode alguém executar o seguir
conforme os habitantes eternos de Vraja? Após considerar com inteligência,
deve-se selecionar as atividades conducentes aos seus próprios sentimentos para
com Kṛṣṇa, e não aquelas atividades que são contrárias aos seus próprios
sentimentos. Embora prescritas nas escrituras, atividades de adorar a deidade,
tais como adoração à Rukmiṇī, meditação em Dvārakā, executar mudrās e nyāsas,[127] ou identificar a si próprio com o Senhor e adorar-se, deve ser
rejeitado. As escrituras também dizem que, no caminho de bhakti não há erro em omitir alguns dos procedimentos
(procedimentos como meditação em Rukmiṇī).
yān āsthāya naro rājan na pramādyeta
karhicit
dhāvan nimīlya vā netre na skhalen
na pated iha
Ó Rei, quem aceita este processo de serviço devocional à Suprema
Personalidade de Deus nunca tropeçará em seu caminho neste mundo. Mesmo
enquanto correr com seus olhos fechados, ele nunca irá escorregar ou cair. SB
11.2.35
na hy aṅgopakrame dhvaṃso
mad-dharmasyoddhavāṇv api
mayā vyavasitaḥ samyaṅ nirguṇatvād
anāśiṣaḥ
Meu querido Uddhava, pelo fato de Eu ter pessoalmente
estabelecido isto, este processo de serviço devocional à Mim é transcendental e
livre de qualquer motivação material. Certamente, um devoto nunca sofre mesmo a
mais ínfima perda ao adotar este processo. SB 11.29.20
_______________________________
Nota
[125]
A siddha-rūpa é dada por um
guru no caminho de rāga-bhakti quando ele vê a qualificação para rāgānuga-bhakti
e uma inclinação específica em um discípulo específico. Teoréticamente, esta
seria uma forma de um associado de um dos devotos proeminentes em Vraja com uma
rasa particular – dāsya, sakhya, vatsala ou madhura. Junto com a forma, seriam dados um vestido
e um serviço para Kṛṣṇa, por todo o dia, particulares. Entretanto, as formas de
mañjarīs, assistentes das sakhīs de Rādhā, parecem ser as
formas dadas mais proeminentes. Os detalhes são dados em obras de Gopālaguru
Gosvāmī, Dhyānacandra Gosvāmī e Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura.
Nota
[126] A ideia aqui é que
isto é simultâneo em rāgānuga-bhakti, não ao mesmo instante, mas durante o mesmo período. Por exemplo, por
algumas horas ele irá meditar e no resto do dia ele irá cantar, ler e fazer
serviços à deidade.
Nota
[127]
Os Mudrās são gestos usando as
mãos e dedos. Alguns são funcionais, indicando estágios da arcana,
alguns indicam as armas do Senhor; alguns indicam os itens oferecidos em
adoração. Nyāsa consiste no tocar em várias partes do corpo com os dedos
enquanto murmura mantras. Ambos os itens são descritos no Hari-bhakti-vilāsa
como parte de vaidhi-bhakti arcana. Nyāsa também é mencionado
na definição de arcana dada no verso 1.2.137.
Fonte:
Bhakti Rasāmṛta Sindhu por Rūpa Gosvāmī com os Comentários de Jīva Gosvāmī e Viśvanātha
Cakravartī, traduzido do sânscrito para o inglês e Anotado por Bhānu
Swāmī (Iskcon), Iskcon Chennai, Sem data de publicação. (Este livro é a principal obra da teologia gauḍīyā
vaiṣṇava.)
Tradução do Sânscrito
para o Inglês: Bhānu
Swāmī (Iskcon)
Fonte de texto com
diacríticos: Arial Unicode MS
Licença da tradução:
Você pode baixar esta tradução em pdf e word aqui
Veja também a versão original em inglês aqui
Veja postagem relacionada: