4 Casos de Siddha Deha no Śrīmad Bhāgavat
por Advaita das
Postado: 14 out 2014 02:22
Nārada Muni em Śrīmad Bhāgavat 1.6.27-8-
evaṁ kṛṣṇa-mater brahman nāsaktasyāmalātmanaḥ
kālaḥ prādurabhūt kāle taḍit saudāmanī yathā
"Oh brāhmaṇa Vyāsa! Concentrando-se somente em Krsna, não apegado ao desfrute material e puro em mente, o momento de receber meu corpo espiritual aconteceu simultaneamente com o de abandonar meu corpo material, como a luz do relâmpago clareando simultaneamente ao relâmpago.”
prayujyamāne mayi tāṁ śuddhāṁ bhāgavatīṁ tanum
ārabdha-karma-nirvāṇo nyapatat pāñca-bhautikaḥ
"Tendo sido premiado com um corpo transcendental condizente de um associado do Senhor, o corpo feito de cinco elementos materiais, com karmas relacionados ao presente corpo, dissolveu-se.”
Śrīdhar Swāmī ṭīkā - bhagavatā mayi prayujyamāne nīyamāne – a palavra prayujyamāne significa ‘o siddha deha é trazido pelo Senhor’. anena pārṣada-tanūnām akarmārabdhatvaṁ śuddhatvaṁ nityatvam ity ādi sūcitaṁ bhavati: os corpos dos associados do Senhor são puros, sem prārabdha-karmas, e eternos.
Viśvanātha Cakravartī ṭīkā - "O Senhor prometeu previamente hitvāvadyam imaṁ lokaṁ gantā maj-janatām asi: deixando este corpo inferior você tornarar-se meu associado. (SB 1.6.23) No momento chegado de aceitar um corpo que era śuddha-sattva (śuddhām) porque não era um corpo material e porque este pertencia ao Senhor (bhāgavatīṁ), meu corpo material
(pāñca-bhautikaḥ) dissolveu-se. Abandonar meu corpo material e alcançar um corpo espiritual foi simultâneo, como a expressão “Estou andando enquanto as vacas estão sendo ordenhadas.” As próprias palavras do Senhor foram hitvāvadyam imaṁ lokam. O uso da forma verbal hitvā (abandonar o corpo material) neste caso indica simultaneamente abandonar o corpo material enquanto recebe o corpo espiritual. Está dito:
kvacit tulya-kāle ’pi upaviśya bhuṅkte ṛṇat-kṛtya patati cakṣuḥsaṁmīlya hasati mukhaṁ vyādāya svapitīty ādikam upasaṅkhyeyam –
Há exemplos onde o particípio indica ações simultâneas, como em sentar-se e comer, assumir débitos e perder a consideração, fechar os olhos e sorrir, baixar a cabeça e cair no sono (Bhāṣā-vṛtti)."
Dhruva passando por transfiguração, seu corpo humano retorna a um corpo espiritual no local, em Śrīmad Bhāgavat 4.12.29 –
parītyābhyarcya dhiṣṇyāgryaṁ
pārṣadāv abhivandya ca
iyeṣa tad adhiṣṭhātuṁ
bibhrad rūpaṁ hiraṇmayam
"Circumambulando e adorando o planador que o trouxe para Dhruvaloka, um posto fronteiriçode Vaikunha, oferecendo respeitos aos dois associados do Senhor, assumindo uma forma dourada, Dhruva desejou embarcar no planador.”
Ajāmila em Śrīmad Bhāgavat 6.2.43 -
hitvā kalevaraṁ tīrthe
gaṅgāyāṁ darśanād anu
sadyaḥ svarūpaṁ jagṛhe
bhagavat-pārśva-vartinām
“Após ver aquelas formas, Ajāmila abandonou seu corpo neste local sagrado no Rio Gaṅgā e imediatamente alcançou um corpo espiritual como um associado do Senhor.”
Gajendra diz no Śrīmad Bhāgavat 8.3.19 –
yaṁ dharma-kāmārtha-vimukti-kāmā
bhajanta iṣṭāṁ gatim āpnuvanti
kiṁ cāśiṣo rāty api deham avyayaṁ
karotu me 'dabhra-dayo vimokṣaṇam
“Pessoas desejando dharma, artha, kāma e mokṣa adoram o Senhor e alcançam o destino desejado. O que falar de outras bênçãos, eles também recebem um corpo espiritual. Que este Senhor, de ilimitada misericórdia, me libere e outorgue um tal corpo espiritual.”
De meu conhecimento, não há mais referências no Śrīmad Bhāgavata de siddha deha.
|